Sunday 23 November 2008

The occurrence of f, v, x and z in Sundanese words

One of the interesting features of Sundanese dictionaries shows that there is no entry of f, v, x and z. We can refer to, for instance, A Dictionary of the Sunda Language of Java by Jonathan Rigg (Lange & Co., 1892). In the preface to his dictionary Mr. Rigg, among other things, provides the following explanation:

F occurs only rarely in words from the Arabic, when it has generally been converted into p, as f is a sound which the Malays, Javanese and Sundanese are unable to pronounce. Thus fikir to think, becomes pikir, and fasal becomes pasal

V does not occur in any Sunda word…

X does not occur; its sound would be represented by ks, as kraksan, a place in the Residency Basuki should never be written kraxan

Z does not occur, and when occurring in Arabic words is replaced by s, as the holy well at Mecca, zamzam is called samsam.

 

We can also refer to Hollandsch-Soendaneesch Woordenboek (Dutch-Sundanese Dictionary) by S. Coolsma (A.W. Sijthoff’s, 1910). Here we can consider how words from Dutch, the form of which consists of one of the four alphabets, were introduced into Sundanese, e.g. fabriek (Dutch) becomes pabrik (Sd); verlak (Dutch) becomes perlak (Sd); zoopje (Dutch) becomes sopi (Sd). Similar cases due to the alphabets that are lacking appear in Soendaas-Nederlands Woordenboek (Sundanese-Dutch Dictionary) by F.S. Eringa (Foris, 1984).

An interesting feature, however, appears in the Sundanese-English Dictionary by R.R. Hardjadibrata (Pustaka Jaya, 2003). Even though the dictionary is said as “based on” Mr. Eringa’s woordenboek, it compiles some entries with initial alphabet of f or v. Some examples can be pointed out: fajar (dawn), faktur (invoice), féodalisme (feudalism), frustrasi (frustration), valid (valid), variable (variable), véteran (veteran), etc.

It reflects the development of Sundanese words.

 

 

No comments: